Орфографическая реформа 1918 года

Готовые работы » Культурология и гуманитарные предметы » Орфографическая реформа 1918 года
  • Цена за 2012:
    400 руб.

Содержание:

Введение.

1. История аспекты реформы орфографии 1918 года и ее содержание.

2. Практическая реализация реформы орфографии и ее положительные стороны

3. Социокультурные последствия орфографической реформы 1918 года.

Заключение.

Список использованной литературы.

Фрагменты:

Глобальные социальные изменения начала XX в., большинство из которых имело фатальный для страны характер, в языке отразились по-разному. Одним из следствий этих изменений была проведенная большевиками реформа орфографии.

В чем же состояла специфика орфографической реформы 1918 г.? Почему мы можем говорить о достаточно сильном влиянии этой реформы на общественную жизнь? Ведь декретированные орфографической реформой изменения носили зачастую факультативный характер. Петровские преобразования в этом отношении оставили гораздо более глубокий след в языке. Несмотря на отличие, социокультурные последствия этих реформ – петровской и советской – сходны. Также как Петр I, инициаторы реформы – большевики – сознательно шли на нарушение механизмов коммуникации между поколениями. По мысли новых руководителей страны реформа должна была вывести всю изданную до революции литературу из круга чтения людей, овладевших грамотой в послереформенное время. При этом реформа правописания подкреплялась другими мероприятиями власти, имевшими прямое отношение к литературе и языку.

Одним из таких мероприятий стала борьба с неграмотностью, развернувшаяся в 20-е годы. Советская власть была заинтересована в том, чтобы новую систему звукозаписи усвоило как можно больше людей. Ведь в правительственных документах, в агитационной литературе, в газетах и журналах применялись новые нормы правописания. Дореволюционный корпус книг становился в восприятии воспитанных большевиками масс уже из-за одной только орфографии устаревшим и идеологически неполноценным. Книги с «ерами» и «ятями» к этому времени превратились в реликты ушедшей эпохи.

Осуществлялись и прямые изъятия «вредных» книг из фондов библиотек. Борьбу за идеологическую чистоту библиотечных фондов возглавила Н.К. Крупская. Она лично давала инструкции по поводу того, как следует утилизировать изымаемые книги. Изъятию подлежали в числе прочих и детские книги. Изымались также идеологически «вредные» художественные произведения, философские книги и другая литература для взрослых.

В годы революции из жизни уходили именно носители литературного русского слова, талантливые поэты и писатели, филологи-слависты, исследователи фольклора, знатоки древних языков. Согласно списку упомянутого альманаха, в 1921-23 гг. умерли, были убиты или свели счеты с жизнью многие литераторы, поэты, литературные критики и публицисты – авторы, владевшие в совершенстве теми языком и стилем, которые имели хождение до орфографической реформы 1918 г. Вот их имена: [...].

Примечание: Работа делалась в формате .doc (Word 2003-2007) и Windows XP. Для старорусского языка использовался шрифт старославянской графики Irmologion ieUcs из пакета irmologion: http://irmologion.ru/fonts.html#ucs. Скачайте шрифты и скопируюте с диска вставить в папку: Widows\Font. Иначе шрифт старославянской графики могут быть не пропечатаны.

Если Вы при работаете с Windows 7 и старше и у Вас установлен Word 2010 и старше, то проблема с непропечатнными шрифтами исключена.

Если Вам необходимо внести в работу собственные изменения, то коды букв Unicode старославянского алфавита набирается при нажатой Alt на дополнительной клавиатуре с активным Num Lock
є – 1108
Ѧ – 1126 ѧ - 1127
Ѩ – 1028 ѩ – 1129
Ѫ – 1130 ѫ - 1131
Ѣ – 1122 ѣ – 1123
Ѻ – 1146

или через опцию "Вставить символ".


Культурология и гуманитарные предметы | История | Языковые дисциплины | Русский язык и языкознание

« Назад